【www.myqipao.com--爱情语录】


  Tired with all these, for restful death I cry,

  As to behold desert a beggar born,

  And needy nothing trimm"d in jollity,

  And purest faith unhappily forsworn,

  And gilded honour shamefully misplac"d,

  And maiden virtue rudely strumpeted,

  And right perfection wrongfully disgrac"d,

  And strength by limping /sway/ disabled

  And art made tongue-tied by authority,

  And folly, doctor-like, controlling skill,

  And simple truth miscall"d simplicity,

  And captive good attending captain ill:

  Tir"d with all these, from these would I be gone,

  Save that, to die, I leave my love alone.

  翻译:
  就像个,天生一无所有的乞丐,

  厌倦的我,为清贫的死亡悲怜;

  看无聊街痞,粉饰得衣冠楚楚,

  叹诚信义士,不幸而被人背叛;

  荣誉金冠被用来,作可耻交换,

  少女贞操遭受了,暴徒的污染;

  正当权利,被批驳的灰头土脸,

  病态习俗,让正常人都不健全;

  精英在强权威慑下,口不敢言,

  白痴摆出博士架势,胡乱指点;

  淳朴诚实被戏称,头脑太简单,

  聪明下级只附和,长官的武断。

  受累世俗弊端,实在令人厌倦;

  我将孤独离去,留下诗的眷恋。

  推荐理由:这首十四行情诗精选(六十六)是莎士比亚笔下的Sonnet66《厌世》,如果你是莎翁的忠实读者怎能错过呢?

本文来源:http://www.myqipao.com/aqyl/167611/